¿Alguna vez te has sentado al lado de un hispanohablante y has pensado: “Hmm, ¿de dónde será?” Con más de 500 millones de hablantes de español en el mundo y veintidós países hispanohablantes, es normal que exista una enorme variedad de dialectos. Aquí tienes un resumen básico (y bastante general) de 6 acentos del español, para que puedas impresionar a tus amigos con tus habilidades lingüísticas la próxima vez que te encuentres con un grupo de hispanohablantes:
Los argentinos (y uruguayos) son conocidos por pronunciar los sonidos y y ll como una especie de “sh”, especialmente los de Buenos Aires (llamados porteños). Esto hace que su acento sea muy reconocible y distinto al de la mayoría de los hispanohablantes. También usan vos en lugar de tú, la interjección che (como “¡eh!” o “tío”), viste (“¿sabes?”) y ciao para decir adiós, ¡como los italianos! Hay una fuerte influencia italiana en Argentina, por eso su entonación es similar al italiano.
Los colombianos (similares a los venezolanos) tienen una variedad de dialectos suaves y relajados, lo que los convierte en algunos de los hispanohablantes más fáciles de entender. Suelen usar diminutivos añadiendo -ito o -ico para expresar cariño o pequeñez (gato – gatico), y muchos usan usted en lugar de tú. Se escuchan palabras como chévere y bacano, que significan “cool”.
Los chilenos son conocidos por hablar extremadamente rápido y tener un dialecto alegre y muy particular. Suelen omitir la -s al final de muchas palabras, cambiar el sonido ch por uno parecido a “sh” (Chile suena más como “Shile”), y usan palabras como cachai? (“¿entiendes?”), bacán (“cool”), pololo/a (“novio/a”), carrete (“fiesta”) y el famoso weón, que entre amigos es como “tío”, aunque también puede ser ofensivo. También añaden “po” al final de frases: ¡sí po!
Los mexicanos tienen una gran variedad de dialectos según la región, pero en general tienen un acento bastante claro y neutro. Usan este como muletilla y palabras como wey (“tío”), mande? para pedir repetición, qué onda? (“¿qué tal?”), neta (“de verdad”), ni modo (“qué le vamos a hacer”), chido (“guay”) y sale (“vale”). También usan ahorita, que puede significar desde “ahora mismo” hasta “más tarde” o incluso “cuando pueda”, lo que confunde mucho a los estudiantes.
Los españoles también tienen muchos dialectos, pero una característica común es el ceceo, donde la c y la z se pronuncian como una especie de “th”, mientras que en Latinoamérica se pronuncian como “s”. Por eso, Barcelona suena más como “Barthelona”. También usan vosotros (y sus conjugaciones), mientras que en Latinoamérica se usa ustedes. Tienen muchas formas de decir “qué guay”: qué chulo, mola, es una pasada. También dicen guapo/a donde en Latinoamérica se dice lindo/a.
Los caribeños tienden a recortar las palabras, especialmente las que terminan en d y s. Los dominicanos eliminan la d en palabras como colgado → colgao. Los puertorriqueños sustituyen muchas r por l (mentir → mentil) y usan muchos anglicismos. Los cubanos son los que más consonantes omiten, haciendo que su español suene muy vocálico.
¿Y el tuyo cómo suena? ¡Suerte detectando acentos del español!


